TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:32:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第四十七 pháp uyển châu lâm quyển đệ tứ thập thất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  懲過篇第四十六  trừng quá/qua thiên đệ tứ thập lục  和順篇四十七  hòa thuận thiên tứ thập thất   懲過篇(此有二部)   trừng quá/qua thiên (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫形骸多患理須嚴誡。根識昏沈宜常警策。 phu hình hài đa hoạn lý tu nghiêm giới 。căn thức hôn trầm nghi thường cảnh sách 。 故經曰。 cố Kinh viết 。 無以睡眠因緣令一生空過無所得也。但有身則為患本。無身則患滅。 vô dĩ thụy miên nhân duyên lệnh nhất sanh không quá/qua vô sở đắc dã 。đãn hữu thân tức vi/vì/vị hoạn bổn 。vô thân tức hoạn diệt 。 故禮無不敬。傲不可長。若縱傲高彌增墮慢。 cố lễ vô bất kính 。ngạo bất khả trường/trưởng 。nhược/nhã túng ngạo cao di tăng đọa mạn 。 徒施攻擊無奈患憂。口是刀斧之門禍累之始。 đồ thí công kích vô nại hoạn ưu 。khẩu thị đao phủ chi môn họa luy chi thủy 。 心懷毒念。口施毒言。身行毒業。 tâm hoài độc niệm 。khẩu thí độc ngôn 。thân hạnh/hành/hàng độc nghiệp 。 興斯三業彌招四趣故書云一言可以興邦。一言可以喪國。 hưng tư tam nghiệp di chiêu tứ thú cố thư vân nhất ngôn khả dĩ hưng bang 。nhất ngôn khả dĩ tang quốc 。 又言。行是君子之樞機。樞機之發榮辱之主。 hựu ngôn 。hạnh/hành/hàng thị quân tử chi xu ky 。xu ky chi phát vinh nhục chi chủ 。 意為業本。身口由發。 ý vi/vì/vị nghiệp bổn 。thân khẩu do phát 。 所以先除凶懷袪邪務正。故知可惡川流事由心造。何以知然。 sở dĩ tiên trừ hung hoài khư tà vụ chánh 。cố tri khả ác xuyên lưu sự do tâm tạo 。hà dĩ tri nhiên 。 若瞥緣心起故口發惡言。言由意顯。靡惡不為。 nhược/nhã miết duyên tâm khởi cố khẩu phát ác ngôn 。ngôn do ý hiển 。mĩ/mị ác bất vi/vì/vị 。 故成實論云。離心無思則無身口業也。 cố thành thật luận vân 。ly tâm vô tư tức vô thân khẩu nghiệp dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如維摩經云。故以若干苦切之言乃可入律。 như duy ma Kinh vân 。cố dĩ nhược can khổ thiết chi ngôn nãi khả nhập luật 。 書云。聞諫如流。斯言可錄。 thư vân 。văn gián như lưu 。tư ngôn khả lục 。 佷戾不信惡馬難調。撫膺多愧常以自箴。庶有聞論致序心曲。 佷lệ bất tín ác mã nạn/nan điều 。phủ ưng đa quý thường dĩ tự châm 。thứ hữu văn luận trí tự tâm khúc 。 今欲緘其言而整其身者。 kim dục giam kỳ ngôn nhi chỉnh kỳ thân giả 。 未若先挫其心而次折其意。故經云。制之一處無事不辦。 vị nhược/nhã tiên tỏa kỳ tâm nhi thứ chiết kỳ ý 。cố Kinh vân 。chế chi nhất xứ/xử vô sự bất biện/bạn 。 譬如金山之窟狐兔所不敢停渟淵澄海蛙龜所 thí như kim sơn chi quật hồ thỏ sở bất cảm đình đình uyên trừng hải oa quy sở 不肯宿。故知潔其心而淨其意者。 bất khẳng tú 。cố tri khiết kỳ tâm nhi tịnh kỳ ý giả 。 則三塗報息四德常滿。防意如城守口如瓶。 tức tam đồ báo tức tứ đức thường mãn 。phòng ý như thành thủ khẩu như bình 。 可謂金河遺寄屬在伊人。玉門化廣信於斯矣。 khả vị kim hà di kí chúc tại y nhân 。ngọc môn hóa quảng tín ư tư hĩ 。 既策斯三業。則能除四患。何等四患。謂生老病死也。 ký sách tư tam nghiệp 。tức năng trừ tứ hoạn 。hà đẳng tứ hoạn 。vị sanh lão bệnh tử dã 。 故受胎經云。眾生受胎之時備盡艱難。 cố thụ thai Kinh vân 。chúng sanh thụ thai chi thời bị tận gian nạn/nan 。 冥冥漠漠狀若浮塵。十月將滿母胎知苦。 minh minh mạc mạc trạng nhược/nhã phù trần 。thập nguyệt tướng mãn mẫu thai tri khổ 。 業風催促頭向產門。墮地鞭觸如在刀山。 nghiệp phong thôi xúc đầu hướng sản môn 。đọa địa tiên xúc như tại đao sơn 。 風激冷觸如似寒氷。當爾之時生為實苦。 phong kích lãnh xúc như tự hàn băng 。đương nhĩ chi thời sanh vi/vì/vị thật khổ 。 又涅槃經云。譬如燈炷唯賴膏油。膏油既盡勢不久停。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。thí như đăng chú duy lại cao du 。cao du ký tận thế bất cửu đình 。 人亦如是。唯賴壯膏。壯膏既盡。 nhân diệc như thị 。duy lại tráng cao 。tráng cao ký tận 。 衰老之炷何得久住。又出曜經。佛說老苦偈云。 suy lão chi chú hà đắc cửu trụ 。hựu xuất diệu Kinh 。Phật thuyết lão khổ kệ vân 。  少時意盛壯  為老所見過  thiểu thời ý thịnh tráng   vi/vì/vị lão sở kiến quá/qua  形衰極枯槁  氣竭憑杖行  hình suy cực khô cảo   khí kiệt bằng trượng hạnh/hành/hàng 又佛說死苦偈云。 hựu Phật thuyết tử khổ kệ vân 。  氣絕神逝  形骸蕭索  人物一統  khí tuyệt Thần thệ   hình hài tiêu tác/sách   nhân vật nhất thống  無生不終  vô sanh bất chung 又涅槃經云。夫死者。於嶮難處無有資糧。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。phu tử giả 。ư hiểm nạn/nan xứ/xử vô hữu tư lương 。 去處縣遠而無伴侶。晝夜常行不知邊際。 khứ xứ/xử huyền viễn nhi vô bạn lữ 。trú dạ thường hạnh/hành/hàng bất tri biên tế 。 深邃幽暗無有燈明。入無門戶而有處所。 thâm thúy u ám vô hữu đăng minh 。nhập vô môn hộ nhi hữu xứ sở 。 雖無痛處不可療治。往無遮止到不得脫。 tuy vô thống xứ/xử bất khả liệu trì 。vãng vô già chỉ đáo bất đắc thoát 。 又無量壽經云。獨生獨死獨來獨去。苦樂之地。 hựu Vô lượng thọ Kinh vân 。độc sanh độc tử độc lai độc khứ 。khổ lạc/nhạc chi địa 。 身自當之無有代者。幽幽冥冥別離長久。 thân tự đương chi vô hữu đại giả 。u u minh minh biệt ly trường/trưởng cửu 。 道路不同會見無期。甚難甚難。復得相值。 đạo lộ bất đồng hội kiến vô kỳ 。thậm nạn/nan thậm nạn/nan 。phục đắc tướng trị 。 夫生則親族歡聚盡慈愛之和。死則朝亡暮殯。 phu sanh tức thân tộc hoan tụ tận từ ái chi hòa 。tử tức triêu vong mộ tấn 。 便有恐畏分離之狀。歌哭相送。往者不知。反室空堂。 tiện hữu khủng úy phần ly chi trạng 。Ca khốc tướng tống 。vãng giả bất tri 。phản thất không đường 。 寂滅無覩。存亡有無。變化俄頃。 tịch diệt vô đổ 。tồn vong hữu vô 。biến hóa nga khoảnh 。 故出曜經佛重說死苦偈云。 cố xuất diệu Kinh Phật trọng thuyết tử khổ kệ vân 。  命如果待熟  常恐會零落  mạng như quả đãi thục   thường khủng hội linh lạc  已生皆有苦  孰能致不死  dĩ sanh giai hữu khổ   thục năng trí bất tử  猶如死囚  將詣都市  動向死道  do như tử tù   tướng nghệ đô thị   động hướng tử đạo  人命如是  如何駛流  往而不返  nhân mạng như thị   như hà sử lưu   vãng nhi bất phản  人命如是  逝者不還  nhân mạng như thị   thệ giả Bất hoàn 又出曜經云。昔有梵志兄弟四人。皆得五通。 hựu xuất diệu Kinh vân 。tích hữu Phạm-chí huynh đệ tứ nhân 。giai đắc ngũ thông 。 自知命促七日必死。兄弟議曰。 tự tri mạng xúc thất nhật tất tử 。huynh đệ nghị viết 。 我等兄弟神通自在。能以神力翻覆天地。 ngã đẳng huynh đệ thần thông tự tại 。năng dĩ thần lực phiên phước Thiên địa 。 現極大手捫摸日月。移山住流無所不辦。 hiện cực đại thủ môn  mạc nhật nguyệt 。di sơn trụ/trú lưu vô sở bất biện/bạn 。 寧當不能避此難也。第一兄曰。吾入大海。上下平等正處中間。 ninh đương bất năng tị thử nạn/nan dã 。đệ nhất huynh viết 。ngô nhập đại hải 。thượng hạ bình đẳng chánh xứ trung gian 。 無常殺鬼安知我處。第二弟言。 vô thường sát quỷ an tri ngã xứ/xử 。đệ nhị đệ ngôn 。 吾入須彌山腹中間。還合其表使無際現。 ngô nhập Tu-di sơn phước trung gian 。hoàn hợp kỳ biểu sử vô tế hiện 。 無常殺鬼焉知我處。第三弟言。吾處虛空隱形無跡。 vô thường sát quỷ yên tri ngã xứ/xử 。đệ tam đệ ngôn 。ngô xứ/xử hư không ẩn hình vô tích 。 無常殺鬼安知我處。第四弟言。吾當隱在大市之中。 vô thường sát quỷ an tri ngã xứ/xử 。đệ tứ đệ ngôn 。ngô đương ẩn tại Đại thị chi trung 。 眾人猥鬧各不相識。無常殺鬼趣得一人。 chúng nhân ổi nháo các bất tướng thức 。vô thường sát quỷ thú đắc nhất nhân 。 何必取吾。四人議訖相將辭王。而白王曰。 hà tất thủ ngô 。tứ nhân nghị cật tướng tướng từ Vương 。nhi bạch Vương viết 。 吾等計算餘命日促。各欲逃走欲求多福。 ngô đẳng kế toán dư mạng nhật xúc 。các dục đào tẩu dục cầu đa phước 。 王尋告曰。善進其德。於是別去。各適所至。 Vương tầm cáo viết 。thiện tiến/tấn kỳ đức 。ư thị biệt khứ 。các thích sở chí 。 七日期滿各從其處而皆命終。 thất nhật kỳ mãn các tùng kỳ xứ/xử nhi giai mạng chung 。 佛以天眼見四梵志避於無常各求度世皆已命終而說偈言。 Phật dĩ Thiên nhãn kiến tứ Phạm Chí tị ư vô thường các cầu độ thế giai dĩ mạng chung nhi thuyết kệ ngôn 。  非空非海中  非入山石間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn thạch gian  無有地方所  脫之不受死  vô hữu địa phương sở   thoát chi bất thọ/thụ tử 又增一阿含經云。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。 爾時世尊在舍衛國東鹿母園中。與大比丘眾五百人俱。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Đông Lộc mẫu viên trung 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 是時世尊七月十五日。於露地敷坐。比丘僧前後圍繞。 Thị thời Thế Tôn thất nguyệt thập ngũ nhật 。ư lộ địa phu tọa 。Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu 。 佛告阿難曰。汝今速擊揵椎。 Phật cáo A-nan viết 。nhữ kim tốc kích kiền chuy 。 今七月十五日是受歲之日。阿難叉手便說此偈。 kim thất nguyệt thập ngũ nhật thị thọ/thụ tuế chi nhật 。A-nan xoa thủ tiện thuyết thử kệ 。  淨眼無餘等  無事而不練  Tịnh nhãn vô dư đẳng   vô sự nhi bất luyện  智慧無染著  何等名受歲  trí tuệ vô nhiễm trước/trứ   hà đẳng danh thọ/thụ tuế 世尊以偈報曰。 Thế Tôn dĩ kệ báo viết 。  受歲三業淨  身口意所作  thọ/thụ tuế tam nghiệp tịnh   thân khẩu ý sở tác  兩兩比丘對  自陳所作短  lượng lượng Tỳ-kheo đối   tự trần sở tác đoản  還自稱名字  今日眾受歲  hoàn tự xưng danh tự   kim nhật chúng thọ/thụ tuế  我亦淨意受  唯願原其過  ngã diệc tịnh ý thọ/thụ   duy nguyện nguyên kỳ quá/qua 是時阿難聞已歡喜。即升講堂手執揵椎。 Thị thời A-nan văn dĩ hoan hỉ 。tức thăng giảng đường thủ chấp kiền chuy 。 而說此偈。 nhi thuyết thử kệ 。  降伏魔力怨  除結無有餘  hàng phục ma lực oán   trừ kết/kiết vô hữu dư  露地擊揵椎  比丘聞當集  lộ địa kích kiền chuy   Tỳ-kheo văn đương tập  諸欲聞法人  度流生死海  chư dục văn Pháp nhân   độ lưu sanh tử hải  聞此妙響音  盡當運集此  văn thử diệu hưởng âm   tận đương vận tập thử 爾時阿難擊揵椎已。至世尊所。白世尊言。 nhĩ thời A-nan kích kiền chuy dĩ 。chí Thế Tôn sở 。bạch Thế Tôn ngôn 。 今正是時。唯願世尊。何所勅使。 kim chánh Thị thời 。duy nguyện Thế Tôn 。hà sở sắc sử 。 是時世尊告阿難曰。汝隨次坐。當坐草座。 Thị thời Thế Tôn cáo A-nan viết 。nhữ tùy thứ tọa 。đương tọa thảo tọa 。 時諸比丘各坐草座。是時世尊默然觀諸比丘已。 thời chư Tỳ-kheo các tọa thảo tọa 。Thị thời Thế Tôn mặc nhiên quán chư Tỳ-kheo dĩ 。 便勅諸比丘。我今欲受歲。我無過咎於眾人乎。 tiện sắc chư Tỳ-kheo 。ngã kim dục thọ/thụ tuế 。ngã vô quá cữu ư chúng nhân hồ 。 又不犯身口意耶。如來說此語已。諸比丘默然不對。 hựu bất phạm thân khẩu ý da 。Như Lai thuyết thử ngữ dĩ 。chư Tỳ-kheo mặc nhiên bất đối 。 是時再三告諸比丘已。 Thị thời tái tam cáo chư Tỳ-kheo dĩ 。 時尊者舍利弗即從座起。長跪白世尊言。諸比丘眾。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tức tùng toạ khởi 。trường/trưởng quỵ bạch Thế Tôn ngôn 。chư Tỳ-kheo chúng 。 觀察如來無身口意過。世尊。今日不度者度。不脫者脫。 quan sát Như Lai vô thân khẩu ý quá/qua 。Thế Tôn 。kim nhật bất độ giả độ 。bất thoát giả thoát 。 不般涅槃者令般涅槃。無救者為作救護。 bất Bát Niết Bàn giả lệnh Bát Niết Bàn 。vô cứu giả vi/vì/vị tác cứu hộ 。 盲者為作眼目。為病者作大醫王。 manh giả vi/vì/vị tác nhãn mục 。vi/vì/vị bệnh giả tác đại y vương 。 三界獨尊無能及者。以此事緣如來無咎於眾人。 tam giới độc tôn vô năng cập giả 。dĩ thử sự duyên Như Lai vô cữu ư chúng nhân 。 亦無身口意過。是時舍利弗白世尊言。 diệc vô thân khẩu ý quá/qua 。Thị thời Xá-lợi-phất bạch Thế Tôn ngôn 。 我今自陳無咎於如來及比丘僧乎。世尊告曰。 ngã kim tự trần vô cữu ư Như Lai cập Tỳ-kheo tăng hồ 。Thế Tôn cáo viết 。 汝舍利弗都無身口意所作非行。汝今智慧無能及者。 nhữ Xá-lợi-phất đô vô thân khẩu ý sở tác phi hạnh/hành/hàng 。nhữ kim trí tuệ vô năng cập giả 。 汝今所說常如法義未曾違理是時舍利弗白佛 nhữ kim sở thuyết thường như pháp nghĩa vị tằng vi lý Thị thời Xá-lợi-phất bạch Phật 言。此五百比丘盡當受歲。盡無咎於如來乎。 ngôn 。thử ngũ bách Tỳ-kheo tận đương thọ/thụ tuế 。tận vô cữu ư Như Lai hồ 。 世尊告曰。亦不責此五百比丘身口意。 Thế Tôn cáo viết 。diệc bất trách thử ngũ bách Tỳ-kheo thân khẩu ý 。 此舍利弗大眾之中。極為清淨無瑕穢。 thử Xá-lợi-phất Đại chúng chi trung 。cực vi/vì/vị thanh tịnh vô hà uế 。 今此眾中最小下座得須陀洹。必當上及不退轉法。 kim thử chúng trung tối tiểu hạ tọa đắc Tu đà Hoàn 。tất đương thượng cập Bất-thoái-chuyển Pháp 。 以是之故我不恐責此眾。 dĩ thị chi cố ngã bất khủng trách thử chúng 。 又佛本行經云。爾時釋種宗族士眾。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。nhĩ thời Thích chủng tông tộc sĩ chúng 。 一切合有九萬九千。及迦毘羅婆蘇都城所居人民。 nhất thiết hợp hữu cửu vạn cửu thiên 。cập Ca-tỳ la Bà tô đô thành sở cư nhân dân 。 從城共往欲見如來。 tùng thành cọng vãng dục kiến Như Lai 。 世尊遙見輸頭檀王與諸大眾嚴備而來。即作是念。 Thế Tôn dao kiến du đầu đàn Vương dữ chư Đại chúng nghiêm bị nhi lai 。tức tác thị niệm 。 我若見彼不起迎奉。人當說我。此豈戒行果報人乎。 ngã nhược/nhã kiến bỉ bất khởi nghênh phụng 。nhân đương thuyết ngã 。thử khởi giới hạnh/hành/hàng quả báo nhân hồ 。 云何見父不起迎逆。我今若見父及大眾起往迎者。 vân hà kiến phụ bất khởi nghênh nghịch 。ngã kim nhược/nhã kiến phụ cập Đại chúng khởi vãng nghênh giả 。 彼等獲得無量大罪。 bỉ đẳng hoạch đắc vô lượng đại tội 。 若我今者持其威儀在此住者。彼等於我不生敬心。 nhược/nhã ngã kim giả trì kỳ uy nghi tại thử trụ giả 。bỉ đẳng ư ngã bất sanh kính tâm 。 如來作此三種念。觀見有如此三種因緣。 Như Lai tác thử tam chủng niệm 。quán kiến hữu như thử tam chủng nhân duyên 。 思量如是三種義已。從座而起。飛騰虛空現種種神變。 tư lượng như thị tam chủng nghĩa dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。phi đằng hư không hiện chủng chủng thần biến 。 令大眾生信並皆入道。 lệnh Đại chúng sanh tín tịnh giai nhập đạo 。 又梵網經云。若佛子。應如法次第坐。 hựu Phạm Võng Kinh vân 。nhược/nhã Phật tử 。ưng như pháp thứ đệ tọa 。 先受戒者在前坐。後受戒者在後坐。 tiên thọ/thụ giới giả tại tiền tọa 。hậu thọ/thụ giới giả tại hậu tọa 。 不問老少比丘比丘尼貴人國王王子乃至黃門奴婢。 bất vấn lão thiểu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni quý nhân Quốc Vương Vương tử nãi chí hoàng môn nô tỳ 。 皆應先受戒者在前坐。後受戒者次第而坐。 giai ưng tiên thọ/thụ giới giả tại tiền tọa 。hậu thọ/thụ giới giả thứ đệ nhi tọa 。 莫如外道癡人。若老若少無前無後。 mạc như ngoại đạo si nhân 。nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu vô tiền vô hậu 。 坐無次第兵奴之法。我佛法中先者先坐後者後坐。 tọa vô thứ đệ binh nô chi Pháp 。ngã Phật Pháp trung tiên giả tiên tọa hậu giả hậu tọa 。 而菩薩不次第坐者。犯輕垢罪。若佛子。常行教化。 nhi Bồ Tát bất thứ đệ tọa giả 。phạm khinh cấu tội 。nhược/nhã Phật tử 。thường hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 大悲心入檀越貴人家一切眾中。 đại bi tâm nhập đàn việt quý nhân gia nhất thiết chúng trung 。 不得立為白衣說法。應白衣眾前高座上坐。 bất đắc lập vi ạch y thuyết Pháp 。ưng bạch y chúng tiền cao tọa Thượng tọa 。 法師不得地立為四眾白衣說法。 Pháp sư bất đắc địa lập vi/vì/vị Tứ Chúng bạch y thuyết Pháp 。 若說法時法師高座香華供養。四眾聽者下坐如孝順父母。 nhược/nhã thuyết Pháp thời Pháp sư cao tọa hương hoa cúng dường 。Tứ Chúng thính giả hạ tọa như hiếu thuận phụ mẫu 。 敬順師教如事火婆羅門。其說法者若不如法。 kính thuận sư giáo như sự hỏa Bà-la-môn 。kỳ thuyết pháp giả nhược/nhã bất như pháp 。 犯輕垢罪。 phạm khinh cấu tội 。 又善見論云。弟子參師當避六處。 hựu thiện kiến luận vân 。đệ-tử tham sư đương tị lục xứ 。 一不得當前。二不得當後。三不得太遠。四不得太近。 nhất bất đắc đương tiền 。nhị bất đắc đương hậu 。tam bất đắc thái viễn 。tứ bất đắc thái cận 。 五不得處高。六不得上風立。問曰。 ngũ bất đắc xứ/xử cao 。lục bất đắc thượng phong lập 。vấn viết 。 四種身儀若坐立行臥。何故但云一面立。答曰。 tứ chủng thân nghi nhược/nhã tọa lập hạnh/hành/hàng ngọa 。hà cố đãn vân nhất diện lập 。đáp viết 。 為參故不應行。為恭敬不應坐。為供養故不應臥。 vi/vì/vị tham cố bất ưng hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị cung kính bất ưng tọa 。vi/vì/vị cúng dường cố bất ưng ngọa 。 又三千威儀云。欲上床有五事。 hựu tam thiên uy nghi vân 。dục thượng sàng hữu ngũ sự 。 一當徐却踞床。二不得匍匐上。三不得使床有聲。 nhất đương từ khước cứ sàng 。nhị bất đắc bồ bặc thượng 。tam bất đắc sử sàng hữu thanh 。 四不得大拂拭床席使有聲。五洗足未燥當拭之。 tứ bất đắc Đại phất thức sàng tịch sử hữu thanh 。ngũ tẩy túc vị táo đương thức chi 。 在床上有五事。一不得大吹。二不得叱咤喑噫。 tại sàng thượng hữu ngũ sự 。nhất bất đắc Đại xuy 。nhị bất đắc sất trá âm y 。 三不得歎息思念世間事。四不得狗群臥。 tam bất đắc thán tức tư niệm thế gian sự 。tứ bất đắc cẩu quần ngọa 。 五欲起坐當以時。若意走不定當自責本起。 ngũ dục khởi tọa đương dĩ thời 。nhược/nhã ý tẩu bất định đương tự trách bổn khởi 。 又臥有五事。一當頭首向佛。二不得臥視佛。 hựu ngọa hữu ngũ sự 。nhất đương đầu thủ hướng Phật 。nhị bất đắc ngọa thị Phật 。 三不得雙申兩足。四不得向壁臥亦不得伏臥。 tam bất đắc song thân lưỡng túc 。tứ bất đắc hướng bích ngọa diệc bất đắc phục ngọa 。 五不得竪兩膝要當拘手檢兩足累兩膝。 ngũ bất đắc thọ lượng (lưỡng) tất yếu đương câu thủ kiểm lưỡng túc luy lượng (lưỡng) tất 。 又臥起欲出戶有五事。一起下床不使床有聲。 hựu ngọa khởi dục xuất hộ hữu ngũ sự 。nhất khởi hạ sàng bất sử sàng hữu thanh 。 二著履先當抖擻。三正住著法衣。 nhị trước/trứ lý tiên đương phấn chấn 。tam chánh trụ/trú trước pháp y 。 四欲開戶先三彈指。不得使戶有聲。 tứ dục khai hộ tiên tam đàn chỉ 。bất đắc sử hộ hữu thanh 。 五戶中有佛像不得背出。當還向戶而出。出不得住與人言。 ngũ hộ trung hữu Phật tượng bất đắc bối xuất 。đương hoàn hướng hộ nhi xuất 。xuất bất đắc trụ dữ nhân ngôn 。 又正法念經云。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。 孔雀菩薩為諸天眾說調伏法。若在家出家。若老若少。調伏相應。 Khổng-tước Bồ Tát vi/vì/vị chư Thiên Chúng thuyết điều phục Pháp 。nhược/nhã tại gia xuất gia 。nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu 。điều phục tướng ứng 。 以此莊嚴。如出家之人初以袈裟而自調伏。 dĩ thử trang nghiêm 。như xuất gia chi nhân sơ dĩ ca sa nhi tự điều phục 。 當行七事。一者如其國法受糞掃衣。 đương hạnh/hành/hàng thất sự 。nhất giả như kỳ quốc pháp thụ phẩn tảo y 。 在家之人所棄之衣。若在塚間有死人衣。 tại gia chi nhân sở khí chi y 。nhược/nhã tại trủng gian hữu tử nhân y 。 死屍所壓則不應取。若於塚間得破壞衣則應受用。 tử thi sở áp tức bất ưng thủ 。nhược/nhã ư trủng gian đắc phá hoại y tức ưng thọ dụng 。 是名袈裟調伏之法。 thị danh ca sa điều phục chi Pháp 。 第二若入聚落觀地而行。前視一尋。 đệ nhị nhược/nhã nhập tụ lạc quán địa nhi hạnh/hành/hàng 。tiền thị nhất tầm 。 念佛影像一心正念諸根不亂。不觀一切所須之具。 niệm Phật ảnh tượng nhất tâm chánh niệm chư căn bất loạn 。bất quán nhất thiết sở tu chi cụ 。 不與女人言論。不抱小兒。不數動足。 bất dữ nữ nhân ngôn luận 。bất bão tiểu nhi 。bất số động túc 。 亦不動臂及其床座。不手摩頭不數整衣。 diệc bất động tý cập kỳ sàng tọa 。bất thủ ma đầu bất số chỉnh y 。 不抖擻袈裟。不按摩手。亦不彈指。 bất phấn chấn ca sa 。bất án ma thủ 。diệc bất đàn chỉ 。 是名第二調伏之法。 thị danh đệ nhị điều phục chi Pháp 。 第三若入施主家。於飯食時齊腕澡手。 đệ tam nhược/nhã nhập thí chủ gia 。ư phạn thực thời tề oản táo thủ 。 若受食時不大舒手。當前一肘。 nhược/nhã thọ/thụ thực thời bất Đại thư thủ 。đương tiền nhất trửu 。 不滿口食亦不太少。若所摶飯不大不小。不大張口。 bất mãn khẩu thực/tự diệc bất thái thiểu 。nhược/nhã sở đoàn phạn bất Đại bất tiểu 。bất Đại trương khẩu 。 不令有聲。所應之食但食二分。食知止足。 bất lệnh hữu thanh 。sở ưng chi thực/tự đãn thực/tự nhị phần 。thực/tự tri chỉ túc 。 不觀他鉢而生貪心。所受飲食不懷他心。 bất quán tha bát nhi sanh tham tâm 。sở thọ ẩm thực bất hoài tha tâm 。 自觀其鉢不左右顧視。是名第三調伏之法。 tự quán kỳ bát bất tả hữu cố thị 。thị danh đệ tam điều phục chi Pháp 。 第四若於食時。若於聚落。或於城邑。 đệ tứ nhược/nhã ư thực thời 。nhược/nhã ư tụ lạc 。hoặc ư thành ấp 。 先所見食不生心念。不數言說亦不悕望。 tiên sở kiến thực/tự bất sanh tâm niệm 。bất số ngôn thuyết diệc bất hy vọng 。 所受敷具如法受畜。不求上勝。是名第四調伏之法。 sở thọ phu cụ như pháp thụ súc 。bất cầu thượng thắng 。thị danh đệ tứ điều phục chi Pháp 。 第五一切所作不倚不著不惜身命。 đệ ngũ nhất thiết sở tác bất ỷ bất trước bất tích thân mạng 。 於所用具不多聚積。不行邊方危怖之處。不異服飾。 ư sở dụng cụ bất đa tụ tích 。bất hạnh/hành biên phương nguy bố/phố chi xứ/xử 。bất dị phục sức 。 不偏樂於一家往返。是名第五調伏之法。 bất Thiên lạc/nhạc ư nhất gia vãng phản 。thị danh đệ ngũ điều phục chi Pháp 。 第六不斷草木及掘生地。 đệ lục bất đoạn thảo mộc cập quật sanh địa 。 不著雜色革屣雜色衣服。不破他戒。不謗不說。心不悕望。 bất trước tạp sắc cách tỉ tạp sắc y phục 。bất phá tha giới 。bất báng bất thuyết 。tâm bất hy vọng 。 王者之饍心不甘著。不親近於喜鬪比丘。 Vương giả chi thiện tâm bất cam trước/trứ 。bất thân cận ư hỉ đấu Tỳ-kheo 。 是名第六調伏之法。 thị danh đệ lục điều phục chi Pháp 。 第七若有同意同法。應當親近利益。 đệ thất nhược hữu đồng ý đồng pháp 。ứng đương thân cận lợi ích 。 若於山窟樹下露地。常修行空無相無願。 nhược/nhã ư sơn quật thụ hạ lộ địa 。thường tu hành không vô tướng vô nguyện 。 是名第七調伏之法。若有比丘能如是行。 thị danh đệ thất điều phục chi Pháp 。nhược hữu Tỳ-kheo năng như thị hạnh/hành/hàng 。 則能拾離一切諸縛而得解脫。 tức năng thập ly nhất thiết chư phược nhi đắc giải thoát 。 又雜寶藏經云。佛初出家夜。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật sơ xuất gia dạ 。 佛子羅睺始入于胎。初成道夜生羅睺羅。 Phật tử La-hầu thủy nhập vu thai 。sơ thành đạo dạ sanh La-hầu-la 。 舉宮婇女咸皆慚恥。怪哉大惡耶輸陀羅。不慮是非。輕有所作。 cử cung cung nữ hàm giai tàm sỉ 。quái tai Đại ác Da-du-đà-la 。bất lự thị phi 。khinh hữu sở tác 。 不自愛慎。令我舉宮都被染污。 bất tự ái thận 。lệnh ngã cử cung đô bị nhiễm ô 。 悉達菩薩久已出家。今卒生子。甚為恥辱。時有釋女。 Tất đạt Bồ Tát cữu dĩ xuất gia 。kim tốt sanh tử 。thậm vi/vì/vị sỉ nhục 。thời hữu Thích nữ 。 名曰電光。是耶輸姨母之女。 danh viết điện quang 。thị da du di mẫu chi nữ 。 椎胸拍髀呵罵耶輸。汝於尊親何以自損。太子出家已經六年。 chuy hung phách bễ ha mạ da du 。nhữ ư tôn thân hà dĩ tự tổn 。Thái-Tử xuất gia dĩ Kinh lục niên 。 生此小兒甚為非時。從誰而得。 sanh thử tiểu nhi thậm vi/vì/vị phi thời 。tùng thùy nhi đắc 。 辱我種族不護惡名。淨飯王于時在樓。 nhục ngã chủng tộc bất hộ ác danh 。Tịnh Phạn Vương vu thời tại lâu 。 見此大地六種震動。見是相已謂菩薩死憂箭入心。 kiến thử Đại địa lục chủng chấn động 。kiến thị tướng dĩ vị Bồ Tát tử ưu tiến nhập tâm 。 聞于宮中舉聲大哭。王倍驚怖謂太子死。 văn vu cung trung cử thanh Đại khốc 。Vương bội kinh phố vị Thái-Tử tử 。 走使女問是何哭聲。女白王言。太子不死。 tẩu sử nữ vấn thị hà khốc thanh 。nữ bạch Vương ngôn 。Thái-Tử bất tử 。 耶輸陀羅今產一子。舉宮慚愧。是何哭耳。 Da-du-đà-la kim sản nhất tử 。cử cung tàm quý 。thị hà khốc nhĩ 。 王聞是語倍增憂惱。發聲大哭揚聲大喚。怪哉。醜辱。 Vương văn thị ngữ bội tăng ưu não 。phát thanh Đại khốc dương thanh Đại hoán 。quái tai 。xú nhục 。 我子出家已經六年。云何今日而方生子。 ngã tử xuất gia dĩ Kinh lục niên 。vân hà kim nhật nhi phương sanh tử 。 時彼國法擊鼓一下一切運集。九萬九千諸釋悉會。 thời bỉ quốc Pháp kích cổ nhất hạ nhất thiết vận tập 。cửu vạn cửu thiên chư thích tất hội 。 即喚耶輸陀羅著白淨衣。抱兒在懷。都不驚怕。 tức hoán Da-du-đà-la trước/trứ bạch tịnh y 。bão nhi tại hoài 。đô bất kinh phạ 。 於親黨中抱兒而立。諸釋咸忿。 ư thân đảng trung bão nhi nhi lập 。chư thích hàm phẫn 。 叱爾凡鄙有何面目我等前立。宜好實語。 sất nhĩ phàm bỉ hữu hà diện mục ngã đẳng tiền lập 。nghi hảo thật ngữ 。 竟為何處而得此子。耶輸陀羅都無慚恥。正直而言。 cánh vi/vì/vị hà xứ/xử nhi đắc thử tử 。Da-du-đà-la đô vô tàm sỉ 。chánh trực nhi ngôn 。 從彼出家釋種名曰悉達。而得此子。王言。 tòng bỉ xuất gia Thích chủng danh viết Tất đạt 。nhi đắc thử tử 。Vương ngôn 。 我子悉達本在家時。聞有五欲耳尚不聽。 ngã tử Tất đạt bổn tại gia thời 。văn hữu ngũ dục nhĩ thượng bất thính 。 況當有欲而生於子。實是諂曲非正直法。 huống đương hữu dục nhi sanh ư tử 。thật thị siểm khúc phi chánh trực Pháp 。 以此謗毀王極大瞋。問諸釋言。云何苦毒殺害。復有釋言。 dĩ thử báng hủy Vương cực đại sân 。vấn chư thích ngôn 。vân hà khổ độc sát hại 。phục hưũ thích ngôn 。 如我意者。當作火坑擲置火中。 như ngã ý giả 。đương tác hỏa khanh trịch trí hỏa trung 。 使其母子都無遺餘。諸人皆言。此事最良。即掘火坑。 sử kỳ mẫu tử đô vô di dư 。chư nhân giai ngôn 。thử sự tối lương 。tức quật hỏa khanh 。 以佉陀羅木積於坑中。以火焚之。即將耶輸。 dĩ khư Đà-la mộc tích ư khanh trung 。dĩ hỏa phần chi 。tức tướng da du 。 至火坑邊。時耶輸見火方大驚怖。 chí hỏa khanh biên 。thời da du kiến hỏa phương Đại kinh phố 。 譬如野鹿獨在圍中四向顧望無可恃怙。耶輸自責。 thí như dã lộc độc tại vi trung tứ hướng cố vọng vô khả thị hỗ 。da du tự trách 。 既自無罪受斯禍患。遍觀諸釋無救己者。 ký tự vô tội thọ/thụ tư họa hoạn 。biến quán chư thích vô cứu kỷ giả 。 抱兒歎念菩薩言。汝有慈悲憐愍一切。 bão nhi thán niệm Bồ Tát ngôn 。nhữ hữu từ bi liên mẫn nhất thiết 。 天龍鬼神咸敬於汝。今我母子薄於祐助無過受苦。 Thiên Long quỷ thần hàm kính ư nhữ 。kim ngã mẫu tử bạc ư hữu trợ vô quá thọ khổ 。 云何菩薩不見留意。何故不救我之母子今日危厄。 vân hà Bồ Tát bất kiến lưu ý 。hà cố bất cứu ngã chi mẫu tử kim nhật nguy ách 。 即時向佛一心敬禮。復拜諸釋合掌向火。 tức thời hướng Phật nhất tâm kính lễ 。phục bái chư thích hợp chưởng hướng hỏa 。 而說實語。我此兒者實不從他而有。 nhi thuyết thật ngữ 。ngã thử nhi giả thật bất tòng tha nhi hữu 。 此子若實不從他而有。此子若實不虛六年在我胎者。 thử tử nhược/nhã thật bất tòng tha nhi hữu 。thử tử nhược/nhã thật bất hư lục niên tại ngã thai giả 。 火當消滅終不燒害我之母子。 hỏa đương tiêu diệt chung bất thiêu hại ngã chi mẫu tử 。 作是語已即入火中。而此火坑變為水池。 tác thị ngữ dĩ tức nhập hỏa trung 。nhi thử hỏa khanh biến vi/vì/vị thủy trì 。 自見己身處蓮華上。都無恐怖顏色和悅。合掌向諸釋言。 tự kiến kỷ thân xứ/xử liên hoa thượng 。đô vô khủng bố nhan sắc hòa duyệt 。hợp chưởng hướng chư thích ngôn 。 若我虛妄應即燋死。以今此兒實菩薩子。 nhược/nhã ngã hư vọng ưng tức tiêu tử 。dĩ kim thử nhi thật Bồ Tát tử 。 以我實語得免火患。有諸釋言。視其形相不驚不畏。 dĩ ngã thật ngữ đắc miễn hỏa hoạn 。hữu chư thích ngôn 。thị kỳ hình tướng bất kinh bất úy 。 而此火坑變為清池。以此驗之知其無過。 nhi thử hỏa khanh biến vi/vì/vị thanh trì 。dĩ thử nghiệm chi tri kỳ vô quá 。 時諸釋等將耶輸陀羅還歸宮中倍加恭敬。 thời chư thích đẳng tướng Da-du-đà-la hoàn quy cung trung bội gia cung kính 。 為索乳母供事其子。猶如生時等無有異。 vi/vì/vị tác/sách nhũ mẫu cúng sự kỳ tử 。do như sanh thời đẳng vô hữu dị 。 祖白淨王愛重深厚。不見羅睺終不能食。 tổ bạch Tịnh Vương ái trọng thâm hậu 。bất kiến La-hầu chung bất năng thực/tự 。 若憶菩薩抱羅睺羅用解愁念。略而言之。滿六年已。 nhược/nhã ức Bồ Tát bão La-hầu-la dụng giải sầu niệm 。lược nhi ngôn chi 。mãn lục niên dĩ 。 白淨王渴仰於佛遣往請佛。 bạch Tịnh Vương khát ngưỡng ư Phật khiển vãng thỉnh Phật 。 佛憐愍故還歸本國。來到釋宮。 Phật liên mẫn cố hoàn quy bản quốc 。lai đáo thích cung 。 變千二百五十比丘皆如佛身。光相無異。耶輸陀羅語羅睺羅。 biến thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo giai như Phật thân 。quang tướng vô dị 。Da-du-đà-la ngữ La-hầu-la 。 誰是汝父。往到其邊。時羅睺羅禮佛已訖。 thùy thị nhữ phụ 。vãng đáo kỳ biên 。thời La-hầu-la lễ Phật dĩ cật 。 正在如來右足邊立。如來即以手摩羅睺羅頂。 chánh tại Như Lai hữu túc biên lập 。Như Lai tức dĩ thủ ma La-hầu-la đảnh/đính 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  我於生眷屬  及以所生子  ngã ư sanh quyến thuộc   cập dĩ sở sanh tử  無有偏愛心  但以手摩頂  vô hữu Thiên ái tâm   đãn dĩ thủ ma đảnh  我盡諸結使  愛憎永除盡  ngã tận chư kết/kiết sử   ái tăng vĩnh trừ tận  汝等勿懷疑  於子生猶豫  nhữ đẳng vật hoài nghi   ư tử sanh do dự  此亦當出家  重為我法子  thử diệc đương xuất gia   trọng vi/vì/vị ngã pháp tử  略言其功德  出家學真道  lược ngôn kỳ công đức   xuất gia học chân đạo  當成羅漢果  đương thành La-hán quả 頌曰。 tụng viết 。  業風常泛濫  苦海濤波聲  nghiệp phong thường phiếm lạm   khổ hải đào ba thanh  漂我常游浪  遠離涅槃城  phiêu ngã thường du lãng   viễn ly Niết Bàn thành  忽遇慈舟至  運我出愛瀛  hốt ngộ từ châu chí   vận ngã xuất ái doanh  是知高慕友  懲過改凡情  thị tri cao mộ hữu   trừng quá/qua cải phàm tình  罪垢蒙除結  神珠啟闇冥  tội cấu mông trừ kết/kiết   Thần châu khải ám minh  釋門光麗景  俗務苦重縈  thích môn quang lệ cảnh   tục vụ khổ trọng oanh  冀除昏五蓋  方寤六塵輕  kí trừ hôn ngũ cái   phương ngụ lục trần khinh  自非乘寶輅  何以息焰寧  tự phi thừa bảo lộ   hà dĩ tức diệm ninh     感應緣(略引三驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn tam nghiệm )  宋沙門釋僧苞 齊沙門釋僧遠  tống Sa Môn thích tăng bao  tề Sa Môn thích tăng viễn  隋沙門釋洪獻  tùy Sa Môn thích hồng hiến 宋京師祇桓寺有釋僧苞。本是京兆人。 tống kinh sư Kỳ Hoàn tự hữu thích tăng bao 。bổn thị kinh triệu nhân 。 少在關受學什公。宋永初中游北徐入黃山精舍。 thiểu tại quan thọ học thập công 。tống vĩnh sơ trung du Bắc từ nhập hoàng sơn Tịnh Xá 。 復造靜定二師進業。 phục tạo tĩnh định nhị sư tiến/tấn nghiệp 。 仍於彼建三七普賢齋懺。至第十七日有白鶴飛來集普賢座前。 nhưng ư bỉ kiến tam thất Phổ Hiền trai sám 。chí đệ thập thất nhật hữu bạch hạc phi lai tập Phổ Hiền tọa tiền 。 至中行香畢乃去。至二十一日將暮。 chí trung hạnh/hành/hàng hương tất nãi khứ 。chí nhị thập nhất nhật tướng mộ 。 又有黃衣四人繞塔數匝忽然不見。 hựu hữu hoàng y tứ nhân nhiễu tháp số tạp/táp hốt nhiên bất kiến 。 苞少有志節加復祥感。故匪懈之情因之彌勵。 bao thiểu hữu chí tiết gia phục tường cảm 。cố phỉ giải chi Tình nhân chi di lệ 。 日誦萬餘言經。常禮數百拜佛。 nhật tụng vạn dư ngôn Kinh 。thường lễ số bách bái Phật 。 後東下京師正值祇桓寺發講。法徒雲聚士庶駢席。 hậu Đông hạ kinh sư chánh trị Kỳ Hoàn tự phát giảng 。Pháp đồ vân tụ sĩ thứ biền tịch 。 苞既初至人未有識者。乃乘驢往看。衣服垢弊貌有風塵。 bao ký sơ chí nhân vị hữu thức giả 。nãi thừa lư vãng khán 。y phục cấu tệ mạo hữu phong trần 。 堂內既窄。坐驢韀於戶外。高座釋題適竟。 đường nội ký trách 。tọa lư 韀ư hộ ngoại 。cao tọa thích Đề thích cánh 。 苞始欲厝言。法師便問。客僧何名。答云名苞。 bao thủy dục thố ngôn 。Pháp sư tiện vấn 。khách tăng hà danh 。đáp vân danh bao 。 又問。盡何所苞。答曰。高座之人亦可苞耳。 hựu vấn 。tận hà sở bao 。đáp viết 。cao tọa chi nhân diệc khả bao nhĩ 。 乃致問數番。皆是先達思力所不逮。 nãi trí vấn số phiên 。giai thị tiên đạt tư lực sở bất đãi 。 高座無以抗其詞。遂遜退而止。時王弘范泰聞苞論義。 cao tọa vô dĩ kháng kỳ từ 。toại tốn thoái nhi chỉ 。thời Vương hoằng phạm thái văn bao luận nghĩa 。 歎其才思請與交言。仍屈住祇桓寺。 thán kỳ tài tư thỉnh dữ giao ngôn 。nhưng khuất trụ/trú Kỳ Hoàn tự 。 開講眾經法化相續。陳郡謝靈運聞風而造焉。 khai giảng chúng Kinh pháp hóa tướng tục 。trần quận tạ linh vận văn phong nhi tạo yên 。 及見苞神氣彌深歎伏。或問曰。謝公何如。苞曰。 cập kiến bao Thần khí di thâm thán phục 。hoặc vấn viết 。tạ công hà như 。bao viết 。 靈運才有餘而識不足。抑不免其身矣。 linh vận tài hữu dư nhi thức bất túc 。ức bất miễn kỳ thân hĩ 。 苞甞於路行見六劫被錄。苞為說法勸念觀世音。 bao 甞ư lộ hạnh/hành/hàng kiến lục kiếp bị lục 。bao vi/vì/vị thuyết Pháp khuyến niệm Quán Thế Âm 。 群劫以臨危之際念念懇切。 quần kiếp dĩ lâm nguy chi tế niệm niệm khẩn thiết 。 俄而送吏飲酒共醉。劫解枷得免焉宋元嘉中卒(右此一驗出梁高僧傳)。 nga nhi tống lại ẩm tửu cọng túy 。kiếp giải gia đắc miễn yên tống nguyên gia trung tốt (hữu thử nhất nghiệm xuất lương cao tăng truyền )。 齊梁州薛河寺釋僧遠。不知何許人。 tề lương châu tiết hà tự thích tăng viễn 。bất tri hà hứa nhân 。 為性疏誕不修細行。好逐流宕歡宴為任。 vi/vì/vị tánh sớ đản bất tu tế hạnh/hành/hàng 。hảo trục lưu đãng hoan yến vi/vì/vị nhâm 。 以齊武平五年。夢見大人。(齒*屑)齒責之曰。汝是出家人。 dĩ tề vũ bình ngũ niên 。mộng kiến đại nhân 。(xỉ *tiết )xỉ trách chi viết 。nhữ thị xuất gia nhân 。 面目如此。蓬縱造惡。何不取鏡自照。 diện mục như thử 。bồng túng tạo ác 。hà bất thủ kính tự chiếu 。 遠忽覺驚悸流汗。至曉以盆水自照。 viễn hốt giác kinh quý lưu hãn 。chí hiểu dĩ bồn thủy tự chiếu 。 乃見眼邊烏點。謂是垢污便洗拭之。 nãi kiến nhãn biên ô điểm 。vị thị cấu ô tiện tẩy thức chi 。 眉毛一時隨手落盡。因自咎責。奈此殃譴。遂改常習返形易性。 my mao nhất thời tùy thủ lạc tận 。nhân tự cữu trách 。nại thử ương khiển 。toại cải thường tập phản hình dịch tánh 。 弊衣破履一食長齋。遵奉律儀。昏曉行悔。 tệ y phá lý nhất thực trường/trưởng trai 。tuân phụng luật nghi 。hôn hiểu hạnh/hành/hàng hối 。 悲淚交注。經一月日。又夢前人。含笑謂曰。 bi lệ giao chú 。Kinh nhất nguyệt nhật 。hựu mộng tiền nhân 。hàm tiếu vị viết 。 知過能改。是謂智人。赦汝前愆勿復相續。 tri quá/qua năng cải 。thị vị trí nhân 。xá nhữ tiền khiên vật phục tướng tục 。 忽驚喜覺流汗遍身。面目津潤眉毛漸出。 hốt kinh hỉ giác lưu hãn biến thân 。diện mục tân nhuận my mao tiệm xuất 。 遠於一身頻感兩報。信知三世苦樂不虛。 viễn ư nhất thân tần cảm lượng (lưỡng) báo 。tín tri tam thế khổ lạc/nhạc bất hư 。 自後竭情時不暫怠。鄉川所歸卒於本土。 tự hậu kiệt Tình thời bất tạm đãi 。hương xuyên sở quy tốt ư bản độ 。 隋相州大慈寺釋洪獻。少履道門早明律檢。 tùy tướng châu Đại Từ tự thích hồng hiến 。thiểu lý đạo môn tảo minh luật kiểm 。 聽涉勞頓遂兩目俱暗。既無前導。常處房中。 thính thiệp lao đốn toại lượng (lưỡng) mục câu ám 。ký vô tiền đạo 。thường xứ/xử phòng trung 。 禮誦為業。不輟晨夕。開皇十四年忽感一神。 lễ tụng vi/vì/vị nghiệp 。bất xuyết Thần tịch 。khai hoàng thập tứ niên hốt cảm nhất Thần 。 自稱般若檀越。來從受戒數致談話。 tự xưng Bát-nhã đàn việt 。lai tùng thọ/thụ giới số trí đàm thoại 。 同房曾綱禪師上堂食。 đồng phòng tằng cương Thiền sư thượng đường thực/tự 。 後般若乃將綱一幞衣來嚫獻云。勞陳法事利益不少。微奉衣物。 hậu Bát-nhã nãi tướng cương nhất phốc y lai sấn hiến vân 。lao trần pháp sự lợi ích bất thiểu 。vi phụng y vật 。 願必受之。獻納櫃中。綱食還房怪失衣服。 nguyện tất thọ/thụ chi 。hiến nạp quỹ trung 。cương thực/tự hoàn phòng quái thất y phục 。 搜求寺內乃於獻所得之。具以告語。 sưu cầu tự nội nãi ư hiến sở đắc chi 。cụ dĩ cáo ngữ 。 綱終不信猜獻盜之。神遂發撤綱房衣物被案狼藉滿庭。 cương chung bất tín sai hiến đạo chi 。Thần toại phát triệt cương phòng y vật bị án lang tạ mãn đình 。 竿扇秤尺摧折數段。神於空中語曰。 can phiến xứng xích tồi chiết số đoạn 。Thần ư không trung ngữ viết 。 僧綱不好設齋會供養三寶。我會禍汝。未許放汝。 tăng cương bất hảo thiết trai hội cúng dường Tam Bảo 。ngã hội họa nhữ 。vị hứa phóng nhữ 。 獻感冥報。與般若言及事同目覩。神語獻曰。 hiến cảm minh báo 。dữ Bát-nhã ngôn cập sự đồng mục đổ 。Thần ngữ hiến viết 。 伴眾極多。悉在紫陌河上。唯三十人相隨。 bạn chúng cực đa 。tất tại tử mạch hà thượng 。duy tam thập nhân tướng tùy 。 可令寺家設食。眾僧便於西院會之。神曰。大好。 khả lệnh tự gia thiết thực/tự 。chúng tăng tiện ư Tây viện hội chi 。Thần viết 。Đại hảo 。 飲食勞費。師等雖然僧綱不起齋供。後會使知。 ẩm thực lao phí 。sư đẳng tuy nhiên tăng cương bất khởi trai cung/cúng 。hậu hội sử tri 。 綱無柰之何。恐迫不已。 cương vô nại chi hà 。khủng bách bất dĩ 。 便私費財物營諸齋福。般若乃曰。既能行福今相放矣。 tiện tư phí tài vật doanh chư trai phước 。Bát-nhã nãi viết 。ký năng hạnh/hành/hàng phước kim tướng phóng hĩ 。 仍以絹兩匹付獻云。當以一匹施大眾一匹贈綱師。 nhưng dĩ quyên lượng (lưỡng) thất phó hiến vân 。đương dĩ nhất thất thí Đại chúng nhất thất tặng cương sư 。 獻對眾受得。具皆聞見。仍依付領。 hiến đối chúng thọ/thụ đắc 。cụ giai văn kiến 。nhưng y phó lĩnh 。 綱後懲過彌勤經業。卒於所住(右此二驗出唐高僧傳)。 cương hậu trừng quá/qua di cần Kinh nghiệp 。tốt ư sở trụ (hữu thử nhị nghiệm xuất đường cao tăng truyền )。   和順篇第四十七(此有五部)   hòa thuận thiên đệ tứ thập thất (thử hữu ngũ bộ )  述意部 引證部 和施部 和國部  thuật ý bộ  dẫn chứng bộ  hòa thí bộ  hòa quốc bộ  和事部  hòa sự bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫善惡乖背言行兩違。禍釁從生怨毒彌重。 phu thiện ác quai bối ngôn hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) vi 。họa hấn tùng sanh oán độc di trọng 。 所以言之者易。行之者難。 sở dĩ ngôn chi giả dịch 。hạnh/hành/hàng chi giả nạn/nan 。 是故剛柔得中違順得性。譬鑄劍太剛則折太柔則卷。 thị cố cương nhu đắc trung vi thuận đắc tánh 。thí chú kiếm thái cương tức chiết thái nhu tức quyển 。 欲劍無折必加其錫。欲劍無卷必加其金。 dục kiếm vô chiết tất gia kỳ tích 。dục kiếm vô quyển tất gia kỳ kim 。 何者金性剛而錫質柔。剛柔均平則為善矣。 hà giả kim tánh cương nhi tích chất nhu 。cương nhu quân bình tức vi/vì/vị thiện hĩ 。 含性和平則為嘉矣。故羅雲密行以自調。 hàm tánh hòa bình tức vi/vì/vị gia hĩ 。cố La vân mật hạnh/hành/hàng dĩ tự điều 。 故聖讚以美譽。提婆麁行以獷惡。故眾毀以過彰。 cố Thánh tán dĩ mỹ dự 。đề bà thô hạnh/hành/hàng dĩ quánh ác 。cố chúng hủy dĩ quá/qua chương 。 俗書云。西門豹性急。佩韋以自緩。董安于性緩。 tục thư vân 。Tây môn báo tánh cấp 。bội vi dĩ tự hoãn 。đổng an vu tánh hoãn 。 帶弦以自急。故陰陽調天地之和也。 đái huyền dĩ tự cấp 。cố uẩn dương điều Thiên địa chi hòa dã 。 剛柔均人物之性也。 cương nhu quân nhân vật chi tánh dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如密跡金剛力士經云。阿闍世王問佛言。 như mật tích Kim Cương lực sĩ Kinh vân 。A-xà-thế vương vấn Phật ngôn 。 菩薩仁和為有幾法。 Bồ Tát nhân hòa vi/vì/vị hữu kỷ Pháp 。 往返周旋常存和雅不興麁心。佛言。菩薩仁和有八事法。何謂為八。 vãng phản chu toàn thường tồn hòa nhã bất hưng thô tâm 。Phật ngôn 。Bồ Tát nhân hòa hữu bát sự pháp 。hà vị vi/vì/vị bát 。 一志性質直而無諛諂。二性行和雅常無佞偽。 nhất chí tánh chất trực nhi vô du siểm 。nhị tánh hạnh/hành/hàng hòa nhã thường vô nịnh ngụy 。 三心存淳熟永無虛妄。 tam tâm tồn thuần thục vĩnh vô hư vọng 。 四心行堅要亦無羸劣。五無迷惑志存於仁和。 tứ tâm hạnh/hành/hàng kiên yếu diệc vô luy liệt 。ngũ vô mê hoặc chí tồn ư nhân hòa 。 六為世眾祐受其德行。七心行了達而無所著。 lục vi/vì/vị thế chúng hữu thọ/thụ kỳ đức hạnh/hành/hàng 。thất tâm hành liễu đạt nhi vô sở trước 。 八思惟罪福心無所念。是為八事。於是阿闍世王白佛言。 bát tư tánh tội phước tâm vô sở niệm 。thị vi/vì/vị bát sự 。ư thị A-xà-thế vương bạch Phật ngôn 。 菩薩有幾法行逮如是力無極之勢。佛言。 Bồ Tát hữu kỷ Pháp hành đãi như thị lực vô cực chi thế 。Phật ngôn 。 有十法。何謂為十。一寧棄身命勤受正法。 hữu thập pháp 。hà vị vi/vì/vị thập 。nhất ninh khí thân mạng cần thọ/thụ chánh pháp 。 二未曾自大謙恪下意禮敬眾生。 nhị vị tằng tự đại khiêm khác hạ ý lễ kính chúng sanh 。 三見於剛強難化眾生立之忍辱。 tam kiến ư cương cưỡng nạn/nan hóa chúng sanh lập chi nhẫn nhục 。 四見飢饉人以好美饍而充施之。五覩諸恐懼勸慰安之。 tứ kiến cơ cận nhân dĩ hảo mỹ thiện nhi sung thí chi 。ngũ đổ chư khủng cụ khuyến úy an chi 。 六若有眾生得於重疾療以良藥。七若有羸劣人所輕慢。 lục nhược hữu chúng sanh đắc ư trọng tật liệu dĩ lương dược 。thất nhược hữu luy liệt nhân sở khinh mạn 。 敬念戀之令無忽易者。 kính niệm luyến chi lệnh vô hốt dịch giả 。 八以淨泥水塗如來廟補其虧缺。九見孤苦人貧匱困厄常負重擔。 bát dĩ tịnh nê thủy đồ Như Lai miếu bổ kỳ khuy khuyết 。cửu kiến cô khổ nhân bần quỹ khốn ách thường phụ trọng đam/đảm 。 使去其難極重之殃。 sử khứ kỳ nạn/nan cực trọng chi ương 。 十若有無護無所依歸常將濟之。所語如言而不變失。是為十事法。 thập nhược hữu vô hộ vô sở y quy thường tướng tế chi 。sở ngữ như ngôn nhi bất biến thất 。thị vi/vì/vị thập sự Pháp 。 又正法念經云。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。 若有眾生見他親友互相破壞心懷怨結。能為和合。命終生欲愛天。 nhược hữu chúng sanh kiến tha thân hữu hỗ tương phá hoại tâm hoài oán kết 。năng vi/vì/vị hòa hợp 。mạng chung sanh dục ái Thiên 。 隨心所念即得五欲自娛。 tùy tâm sở niệm tức đắc ngũ dục tự ngu 。 若有眾生見人破亡為他抄掠救令得脫。或於險處教人正道。 nhược hữu chúng sanh kiến nhân phá vong vi/vì/vị tha sao lược cứu lệnh đắc thoát 。hoặc ư hiểm xứ/xử giáo nhân chánh đạo 。 或疑怖處令他安隱。命終生正行天。 hoặc nghi bố/phố xứ/xử lệnh tha an ổn 。mạng chung sanh chánh hạnh Thiên 。 天女供養受五欲樂。若生人中生於正見大長者家。 Thiên nữ cúng dường thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nhược/nhã sanh nhân trung sanh ư chánh kiến Đại Trưởng-giả gia 。 若有人能柔軟深心離一切垢。 nhược hữu nhân năng nhu nhuyễn thâm tâm ly nhất thiết cấu 。 涅槃解脫猶如在手。軟心之人心如白鑞。修行善業眾人所信。 Niết-Bàn giải thoát do như tại thủ 。nhuyễn tâm chi nhân tâm như bạch lạp 。tu hành thiện nghiệp chúng nhân sở tín 。 麁獷之人心如金剛。恒常不忘怨結之心。 thô quánh chi nhân tâm như Kim cương 。hằng thường bất vong oán kết chi tâm 。 行不調伏眾人所憎。不愛不信。 hạnh/hành/hàng bất điều phục chúng nhân sở tăng 。bất ái bất tín 。 爾時孔雀菩薩以佛經偈而說頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Bồ Tát dĩ Phật Kinh kệ nhi thuyết tụng viết 。  若人心柔軟  猶如成鍊金  nhược/nhã nhân tâm nhu nhuyễn   do như thành luyện kim  斯人內外善  速得脫眾苦  tư nhân nội ngoại thiện   tốc đắc thoát chúng khổ  若人心器調  一切皆柔軟  nhược/nhã nhân tâm khí điều   nhất thiết giai nhu nhuyễn  斯人生善種  猶如良福田  tư nhân sanh thiện chủng   do như lương phước điền 又呵鵰阿那含經云。 hựu ha điêu A-na-hàm Kinh vân 。 阿那含有八事不欲令人知。何等為八。一不求不欲令人知。 A-na-hàm hữu bát sự bất dục lệnh nhân tri 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất bất cầu bất dục lệnh nhân tri 。 二信不欲令人知。三自羞不欲令人知。 nhị tín bất dục lệnh nhân tri 。tam tự tu bất dục lệnh nhân tri 。 四自慚不欲令人知。五精進不欲令人知。 tứ tự tàm bất dục lệnh nhân tri 。ngũ tinh tấn bất dục lệnh nhân tri 。 六自觀不欲令人知。七得禪不欲令人知。 lục tự quán bất dục lệnh nhân tri 。thất đắc Thiền bất dục lệnh nhân tri 。 八黠慧不欲令人知。所以不欲令人知者。不欲煩擾於人故。 bát hiệt tuệ bất dục lệnh nhân tri 。sở dĩ bất dục lệnh nhân tri giả 。bất dục phiền nhiễu ư nhân cố 。    和施部第三    hòa thí bộ đệ tam 如佛說一切施主所行檀波羅蜜經云。 như Phật thuyết nhất thiết thí chủ sở hạnh đàn ba-la-mật Kinh vân 。 佛言。過去久遠無央數劫。爾時世有大國王。 Phật ngôn 。quá khứ cửu viễn vô ương sổ kiếp 。nhĩ thời thế hữu Đại Quốc Vương 。 號字薩和達(晉言一切施主)爾時布施有所求索不逆其 hiệu tự tát hòa đạt (tấn ngôn nhất thiết thí chủ )nhĩ thời bố thí hữu sở cầu tác/sách bất nghịch kỳ 意。爾時異國有婆羅門子。少失其父。 ý 。nhĩ thời dị quốc hữu Bà-la-môn tử 。thiểu thất kỳ phụ 。 獨與母姊弟為活。居家貧陋。其母告子。 độc dữ mẫu tỉ đệ vi/vì/vị hoạt 。cư gia bần lậu 。kỳ mẫu cáo tử 。 居家困窮無以自供。汝父在者。 cư gia khốn cùng vô dĩ tự cung/cúng 。nhữ phụ tại giả 。 當往薩和達王所乞丐可以自濟。今何不行至彼王所從求錢寶。 đương vãng tát hòa đạt Vương sở khất cái khả dĩ tự tế 。kim hà bất hạnh/hành chí bỉ Vương sở tùng cầu tiễn bảo 。 兒報母言。我今未有所知。先當學問然後乃行。 nhi báo mẫu ngôn 。ngã kim vị hữu sở tri 。tiên đương học vấn nhiên hậu nãi hạnh/hành/hàng 。 母語兒言。今汝家中了無所有。 mẫu ngữ nhi ngôn 。kim nhữ gia trung liễu vô sở hữu 。 而有學問爾乃當行。若汝去後其處空乏。何以自活。 nhi hữu học vấn nhĩ nãi đương hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhữ khứ hậu kỳ xứ/xử không phạp 。hà dĩ tự hoạt 。 兒即語母。我先當假貸索一兩金。 nhi tức ngữ mẫu 。ngã tiên đương giả thải tác/sách nhất lượng (lưỡng) kim 。 可備一歲之糧。母即聽之。便行貸得金一兩還以與母。 khả bị nhất tuế chi lương 。mẫu tức thính chi 。tiện hạnh/hành/hàng thải đắc kim nhất lượng (lưỡng) hoàn dĩ dữ mẫu 。 乃出家行學。一歲已竟便來歸家。 nãi xuất gia hạnh/hành/hàng học 。nhất tuế dĩ cánh tiện lai quy gia 。 母見兒還便逆問言。汝已行詣一切施王所耶。 mẫu kiến nhi hoàn tiện nghịch vấn ngôn 。nhữ dĩ hạnh/hành/hàng nghệ nhất thiết thí Vương sở da 。 兒復報母言。所學未通當復更學。母言。 nhi phục báo mẫu ngôn 。sở học vị thông đương phục cánh học 。mẫu ngôn 。 前金已盡當作何計。兒答母言。當更假貸。 tiền kim dĩ tận đương tác hà kế 。nhi đáp mẫu ngôn 。đương cánh giả thải 。 兒即復往至前所貸金家。向其主說復欲貸一兩金意。 nhi tức phục vãng chí tiền sở thải kim gia 。hướng kỳ chủ thuyết phục dục thải nhất lượng (lưỡng) kim ý 。 金主語兒。汝前取金。既未還我。甫復欲索。 kim chủ ngữ nhi 。nhữ tiền thủ kim 。ký vị hoàn ngã 。phủ phục dục tác/sách 。 汝若審復欲得金者。持卿母及姊弟皆以上券。 nhữ nhược/nhã thẩm phục dục đắc kim giả 。trì khanh mẫu cập tỉ đệ giai dĩ thượng khoán 。 爾乃可得。若至時不畢。 nhĩ nãi khả đắc 。nhược/nhã chí thời bất tất 。 當沒汝母及姊弟以為奴婢。便相許可。適作券取持歸付母。 đương một nhữ mẫu cập tỉ đệ dĩ vi/vì/vị nô tỳ 。tiện tướng hứa khả 。thích tác khoán thủ trì quy phó mẫu 。 復捨家行學。復終一年。所知粗備。 phục xả gia hạnh/hành/hàng học 。phục chung nhất niên 。sở tri thô bị 。 欲歸語母行詣一切施王所。在道中便為債主所索。 dục quy ngữ mẫu hạnh/hành/hàng nghệ nhất thiết thí Vương sở 。tại đạo trung tiện vi/vì/vị trái chủ sở tác/sách 。 及母姊弟將歸鎖脚。婆羅門子語債主言。 cập mẫu tỉ đệ tướng quy tỏa cước 。Bà-la-môn tử ngữ trái chủ ngôn 。 卿雖相繫正使終年我無益用。不如相放。 khanh tuy tướng hệ chánh sử chung niên ngã vô ích dụng 。bất như tướng phóng 。 我當往詣一切施王所乞丐得物還以相償。其主思惟。 ngã đương vãng nghệ nhất thiết thí Vương sở khất cái đắc vật hoàn dĩ tướng thường 。kỳ chủ tư tánh 。 便解婆羅門子令去。 tiện giải Bà-la-môn tử lệnh khứ 。 時有異國王軍起兵欲往取一切施王國。時諸臣白王。今有他國興兵入界。 thời hữu dị Quốc Vương quân khởi binh dục vãng thủ nhất thiết thí Vương quốc 。thời chư Thần bạch Vương 。kim hữu tha quốc hưng binh nhập giới 。 不審大王當作何計。時王自念。 bất thẩm Đại Vương đương tác hà kế 。thời Vương tự niệm 。 人命至短當歸無常。又我少小已來好喜布施。 nhân mạng chí đoản đương quy vô thường 。hựu ngã thiểu tiểu dĩ lai hảo hỉ bố thí 。 慈仁忍辱無傷害意。不欲與彼共相拒逆。所以者何。 từ nhân nhẫn nhục vô thương hại ý 。bất dục dữ bỉ cộng tướng cự nghịch 。sở dĩ giả hà 。 但以我一身故動搖兵眾。設有所中實非我宜。 đãn dĩ ngã nhất thân cố động dao binh chúng 。thiết hữu sở trung thật phi ngã nghi 。 便勅諸臣不須為備。亦勿恐怖。 tiện sắc chư Thần bất tu vi/vì/vị bị 。diệc vật khủng bố 。 但且嚴出迎送作禮。恭敬承事受其教勅令踰於我。 đãn thả nghiêm xuất nghênh tống tác lễ 。cung kính thừa sự thọ/thụ kỳ giáo sắc lệnh du ư ngã 。 諸臣復白王言。他國入界。云何不備。王默不應。 chư Thần phục bạch Vương ngôn 。tha quốc nhập giới 。vân hà bất bị 。Vương mặc bất ưng 。 如是至三。王言。不須拒逆。如我前言。諸臣皆言。 như thị chí tam 。Vương ngôn 。bất tu cự nghịch 。như ngã tiền ngôn 。chư Thần giai ngôn 。 王勅勿備。我等俱然。王言。大善。 Vương sắc vật bị 。ngã đẳng câu nhiên 。Vương ngôn 。Đại thiện 。 各且安家慎莫勞擾。其王夜半即脫印綬默亡而去。 các thả an gia thận mạc lao nhiễu 。kỳ Vương dạ bán tức thoát ấn thụ mặc vong nhi khứ 。 彼國王入國即領王位。便募索一切施王。其賞甚重。 bỉ Quốc Vương nhập quốc tức lĩnh Vương vị 。tiện mộ tác/sách nhất thiết thí Vương 。kỳ thưởng thậm trọng 。 王遂出國行五百餘里。遙見婆羅門子。 Vương toại xuất quốc hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý 。dao kiến Bà-la-môn tử 。 王意即想。此婆羅門子。今者必來索我無疑。 Vương ý tức tưởng 。thử Bà-la-môn tử 。kim giả tất lai tác/sách ngã vô nghi 。 時婆羅門子意亦想。此人將無正是一切施王。 thời Bà-la-môn tử ý diệc tưởng 。thử nhân tướng vô chánh thị nhất thiết thí Vương 。 二人各前相逢便住。王問婆羅門子言。 nhị nhân các tiền tướng phùng tiện trụ/trú 。Vương vấn Bà-la-môn tử ngôn 。 卿從何來。今欲所至。婆羅門子答言。 khanh tùng hà lai 。kim dục sở chí 。Bà-la-môn tử đáp ngôn 。 我欲行至一切施王所。王復問。欲詣一切施王所。 ngã dục hạnh/hành/hàng chí nhất thiết thí Vương sở 。Vương phục vấn 。dục nghệ nhất thiết thí Vương sở 。 欲何求索。婆羅門子報言。少小失父居甚貧窮。 dục hà cầu tác 。Bà-la-môn tử báo ngôn 。thiểu tiểu thất phụ cư thậm bần cùng 。 以母及姊弟持行質債。 dĩ mẫu cập tỉ đệ trì hạnh/hành/hàng chất trái 。 欲從一切施王乞丐錢寶還贖母姊弟并得自濟。王便語言。 dục tùng nhất thiết thí Vương khất cái tiễn bảo hoàn thục mẫu tỉ đệ tinh đắc tự tế 。Vương tiện ngữ ngôn 。 我正是一切施王。婆羅門子問王。儐從所在。而獨行耶。 ngã chánh thị nhất thiết thí Vương 。Bà-la-môn tử vấn Vương 。tấn tùng sở tại 。nhi độc hành da 。 王言。有他國來欲得我處。是以避之。 Vương ngôn 。hữu tha quốc lai dục đắc ngã xứ/xử 。thị dĩ tị chi 。 所以者何。不欲傷害於人兵故。 sở dĩ giả hà 。bất dục thương hại ư nhân binh cố 。 婆羅門子聞王所說即便躄地。而大啼泣不能自勝。 Bà-la-môn tử văn Vương sở thuyết tức tiện tích địa 。nhi Đại Đề khấp bất năng tự thắng 。 王便前牽婆羅門子。諫曉使起。不須復啼。 Vương tiện tiền khiên Bà-la-môn tử 。gián hiểu sử khởi 。bất tu phục Đề 。 所求索者今當相與。婆羅門子言。王今失國。 sở cầu tác/sách giả kim đương tướng dữ 。Bà-la-môn tử ngôn 。Vương kim thất quốc 。 當持何等以相濟乞。王便報言。彼國來王相募甚重。 đương trì hà đẳng dĩ tướng tế khất 。Vương tiện báo ngôn 。bỉ quốc lai Vương tướng mộ thậm trọng 。 卿今可截我頭持往與之。在所求索皆可得也。 khanh kim khả tiệt ngã đầu trì vãng dữ chi 。tại sở cầu tác/sách giai khả đắc dã 。 於是婆羅門子說偈報言。 ư thị Bà-la-môn tử thuyết kệ báo ngôn 。  世間殺父母  命盡墮泥犁  thế gian sát phụ mẫu   mạng tận đọa Nê Lê  今加害於王  其罪等無異  kim gia hại ư Vương   kỳ tội đẳng vô dị  我今實不忍  加惡於大王  ngã kim thật bất nhẫn   gia ác ư Đại Vương  寧令身命盡  終不造逆意  ninh lệnh thân mạng tận   chung bất tạo nghịch ý 於是一切施王復語婆羅門子言。 ư thị nhất thiết thí Vương phục ngữ Bà-la-môn tử ngôn 。 卿若不欲取頭者。便可截我鼻耳送之。亦可得賞。 khanh nhược/nhã bất dục thủ đầu giả 。tiện khả tiệt ngã tỳ nhĩ tống chi 。diệc khả đắc thưởng 。 恐不中王故也。婆羅門子報王言。 khủng bất trung Vương cố dã 。Bà-la-môn tử báo Vương ngôn 。 如我今日不忍為是。王復語婆羅門子言。若不爾者。 như ngã kim nhật bất nhẫn vi/vì/vị thị 。Vương phục ngữ Bà-la-môn tử ngôn 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 便可縛我送往與之。亦可大有所得。 tiện khả phược ngã tống vãng dữ chi 。diệc khả Đại hữu sở đắc 。 婆羅門子能相知王還復為王不為彼害婆羅門子言。 Bà-la-môn tử năng tướng tri Vương hoàn phục vi/vì/vị Vương bất vi/vì/vị bỉ hại Bà-la-môn tử ngôn 。 王審欲爾者可共俱還。臨至本國乃當相縛。 Vương thẩm dục nhĩ giả khả cọng câu hoàn 。lâm chí bổn quốc nãi đương tướng phược 。 於是王與婆羅門子便共相將俱還本國。 ư thị Vương dữ Bà-la-môn tử tiện cộng tướng tướng câu hoàn bổn quốc 。 二十餘里。王以欲至。便自反手語婆羅門子言。 nhị thập dư lý 。Vương dĩ dục chí 。tiện tự phản thủ ngữ Bà-la-môn tử ngôn 。 卿可縛我。婆羅門子遂乃縛王。 khanh khả phược ngã 。Bà-la-môn tử toại nãi phược Vương 。 一國人民皆聞知王一切施為他國婆羅門子見縛送。 nhất quốc nhân dân giai văn tri Vương nhất thiết thí vi/vì/vị tha quốc Bà-la-môn tử kiến phược tống 。 人民大小見王莫不啼哭。躄地崩絕劇喪父母。 nhân dân đại tiểu kiến Vương mạc bất đề khốc 。tích địa băng tuyệt kịch tang phụ mẫu 。 遂前詣宮門。諸臣即入白彼王。 toại tiền nghệ cung môn 。chư Thần tức nhập bạch bỉ Vương 。 前所募亡去王一切施者。為婆羅門子所見縛送。今在宮門。 tiền sở mộ vong khứ Vương nhất thiết thí giả 。vi à-la-môn tử sở kiến phược tống 。kim tại cung môn 。 彼王即言。便捉見之。一切施王便前入宮。 bỉ Vương tức ngôn 。tiện tróc kiến chi 。nhất thiết thí Vương tiện tiền nhập cung 。 彼王及臣與諸官屬。 bỉ Vương cập Thần dữ chư quan chúc 。 見一切施王無不躄地而啼泣者。彼劫人王亦復淚出。而問諸臣。 kiến nhất thiết thí Vương vô bất tích địa nhi Đề khấp giả 。bỉ kiếp nhân Vương diệc phục lệ xuất 。nhi vấn chư Thần 。 汝輩何以皆啼。諸臣白言。 nhữ bối hà dĩ giai Đề 。chư Thần bạch ngôn 。 我等見一切施王棄國與王。復持身施與婆羅門子。所作不悔。 ngã đẳng kiến nhất thiết thí Vương khí quốc dữ Vương 。phục trì thân thí dữ Bà-la-môn tử 。sở tác bất hối 。 是故啼耳。彼劫人王聞諸臣各各說是。 thị cố Đề nhĩ 。bỉ kiếp nhân Vương văn chư Thần các các thuyết thị 。 即便躄地而大啼泣。不能自勝。 tức tiện tích địa nhi Đại Đề khấp 。bất năng tự thắng 。 即問婆羅門子汝今那得是王。婆羅門子具答王本末因由。 tức vấn Bà-la-môn tử nhữ kim na đắc thị Vương 。Bà-la-môn tử cụ đáp Vương bản mạt nhân do 。 彼劫人王聞婆羅門子所說。即復躄地啼淚而言。 bỉ kiếp nhân Vương văn Bà-la-môn tử sở thuyết 。tức phục tích địa Đề lệ nhi ngôn 。 告勅諸臣促解王縛。洗浴衣被著其印綬。 cáo sắc chư Thần xúc giải Vương phược 。tẩy dục y bị trước/trứ kỳ ấn thụ 。 還立為王。即還坐領國法如故。 hoàn lập vi/vì/vị Vương 。tức hoàn tọa lĩnh quốc Pháp như cố 。 於是彼王即長跪叉手讚歎而說偈言。 ư thị bỉ Vương tức trường/trưởng quỵ xoa thủ tán thán nhi thuyết kệ ngôn 。  自在本國時  遙聞大王德  tự tại bổn quốc thời   dao văn Đại Vương đức  今來至於此  見尊踰所聞  kim lai chí ư thử   kiến tôn du sở văn  巍巍積功德  譬若如金山  nguy nguy tích công đức   thí nhược như kim sơn  其力堅如是  無能動搖者  kỳ lực kiên như thị   vô năng động dao giả  今見王所行  於世甚無雙  kim kiến Vương sở hạnh   ư thế thậm vô song  願以國相還  并奉所居界  nguyện dĩ quốc tướng hoàn   tinh phụng sở cư giới  願歸得本土  修敬為臣禮  nguyện quy đắc bản độ   tu kính vi/vì/vị Thần lễ  不敢復憍慢  事王如天尊  bất cảm phục kiêu mạn   sự vương như thiên tôn 佛告諸比丘。爾時一切施王者我身是也。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời nhất thiết thí Vương giả Ngã thân thị dã 。 彼國王者舍利弗是。婆羅門子者調達是。 bỉ Quốc Vương giả Xá-lợi-phất thị 。Bà-la-môn tử giả Điều đạt thị 。 成我六波羅蜜相好功德。皆是調達恩。 thành ngã lục Ba la mật tướng hảo công đức 。giai thị Điều đạt ân 。 調達是我善知識。亦為善師。 Điều đạt thị ngã thiện tri thức 。diệc vi/vì/vị thiện sư 。 調達却後阿僧祇劫當得作佛。號字提和羅耶(晉言天人王)。 Điều đạt khước hậu a-tăng-kì kiếp đương đắc tác Phật 。hiệu tự Đề Hòa La Da (tấn ngôn Thiên Nhân Vương )。    和國部第四    hòa quốc bộ đệ tứ 如雜寶藏經云。佛言。過去久遠有二國王。 như Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。quá khứ cửu viễn hữu nhị Quốc Vương 。 一是迦尸國王。二是比提醯國王。 nhất thị Ca thi quốc Vương 。nhị thị bỉ Đề hề Quốc Vương 。 比提醯王有大香象以香象力摧伏迦尸王軍。 bỉ Đề hề Vương hữu Đại hương tượng dĩ hương tượng lực tồi phục Ca thi Vương quân 。 迦尸王作是念言。 Ca thi Vương tác thị niệm ngôn 。 我今云何當得香象摧伏比提醯王軍。時有人言。我見山中有一白香象。 ngã kim vân hà đương đắc hương tượng tồi phục bỉ Đề hề Vương quân 。thời hữu nhân ngôn 。ngã kiến sơn trung hữu nhất bạch hương tượng 。 王聞此已即便募言。誰能得香象者。我當重賞。 Vương văn thử dĩ tức tiện mộ ngôn 。thùy năng đắc hương tượng giả 。ngã đương trọng thưởng 。 有人募言。多集軍眾往取彼象。象思惟言。 hữu nhân mộ ngôn 。đa tập quân chúng vãng thủ bỉ tượng 。tượng tư tánh ngôn 。 若我遠去。父母盲老。不如調順往至王所。 nhược/nhã ngã viễn khứ 。phụ mẫu manh lão 。bất như điều thuận vãng chí Vương sở 。 爾時眾人便自將香象向王邊。王大歡喜為作好屋。 nhĩ thời chúng nhân tiện tự tướng hương tượng hướng Vương biên 。Vương đại hoan hỉ vi/vì/vị tác hảo ốc 。 具被毾(毯-炎+登)敷著其下。 cụ bị 毾(thảm -viêm +đăng )phu trước/trứ kỳ hạ 。 與諸妓女彈琴鼓瑟以娛樂之。與象飲食不肯食之。 dữ chư kĩ nữ đạn cầm cổ sắt dĩ ngu lạc chi 。dữ tượng ẩm thực bất khẳng thực/tự chi 。 時守象人來白王言。象不肯食。王自向象所。 thời thủ tượng nhân lai bạch Vương ngôn 。tượng bất khẳng thực/tự 。Vương tự hướng tượng sở 。 上古畜生皆能人語。王問象言。汝何故不食。象答王言。 thượng cổ súc sanh giai năng nhân ngữ 。Vương vấn tượng ngôn 。nhữ hà cố bất thực/tự 。tượng đáp Vương ngôn 。 我有父母。年老眼盲無與水草。 ngã hữu phụ mẫu 。niên lão nhãn manh vô dữ thủy thảo 。 父母不食我云何食。象白王言。我欲去者。 phụ mẫu bất thực/tự ngã vân hà thực/tự 。tượng bạch Vương ngôn 。ngã dục khứ giả 。 王諸軍眾無能遮我。但以父母盲老順王來耳。 Vương chư quân chúng vô năng già ngã 。đãn dĩ phụ mẫu manh lão thuận Vương lai nhĩ 。 王今見聽我去供養父母終其年壽。自當還來。 Vương kim kiến thính ngã khứ cúng dường phụ mẫu chung kỳ niên thọ 。tự đương hoàn lai 。 王聞此語極大歡喜。我等便為人頭之象。 Vương văn thử ngữ cực đại hoan hỉ 。ngã đẳng tiện vi/vì/vị nhân đầu chi tượng 。 此象乃是象頭之人。先迦尸國人。惡賤父母無供養心。 thử tượng nãi thị tượng đầu chi nhân 。tiên Ca thi quốc nhân 。ác tiện phụ mẫu vô cúng dường tâm 。 因此象故。王即宣令一切國內。 nhân thử tượng cố 。Vương tức tuyên lệnh nhất thiết quốc nội 。 若不孝養父母者。當與大罪。尋即放象還父母所。 nhược/nhã bất hiếu dưỡng phụ mẫu giả 。đương dữ đại tội 。tầm tức phóng tượng hoàn phụ mẫu sở 。 供養父母隨壽長短。父母喪亡還來王所。 cúng dường phụ mẫu tùy thọ trường/trưởng đoản 。phụ mẫu tang vong hoàn lai Vương sở 。 王得白象甚大歡喜。即時莊嚴欲伐彼國。象語王言。 Vương đắc bạch tượng thậm đại hoan hỉ 。tức thời trang nghiêm dục phạt bỉ quốc 。tượng ngữ Vương ngôn 。 莫興鬪諍。凡鬪諍法多所傷害。王言。 mạc hưng đấu tranh 。phàm đấu tranh Pháp đa sở thương hại 。Vương ngôn 。 彼欺凌我。象言。聽我使往。令彼怨敵不敢欺侮。 bỉ khi lăng ngã 。tượng ngôn 。thính ngã sử vãng 。lệnh bỉ oán địch bất cảm khi vũ 。 王言。汝若去者或能不還。答言。 Vương ngôn 。nhữ nhược/nhã khứ giả hoặc năng Bất hoàn 。đáp ngôn 。 無能遮我使不還者。象即於是往彼國中。 vô năng già ngã sử Bất hoàn giả 。tượng tức ư thị vãng bỉ quốc trung 。 比提醯王聞象來至。極大歡喜。自出往迎。既見象已而語之言。 bỉ Đề hề Vương văn tượng lai chí 。cực đại hoan hỉ 。tự xuất vãng nghênh 。ký kiến tượng dĩ nhi ngữ chi ngôn 。 即住我國。象白王言。不得即住。 tức trụ/trú ngã quốc 。tượng bạch Vương ngôn 。bất đắc tức trụ/trú 。 我立身已來不違言誓。先許彼王當還其國。 ngã lập thân dĩ lai bất vi ngôn thệ 。tiên hứa bỉ Vương đương hoàn kỳ quốc 。 汝二國王應除怨惡。自安其國豈不快乎。即說偈言。 nhữ nhị Quốc Vương ưng trừ oán ác 。tự an kỳ quốc khởi bất khoái hồ 。tức thuyết kệ ngôn 。  得勝增長怨  負則益憂苦  đắc thắng tăng trưởng oán   phụ tức ích ưu khổ  不諍勝負者  其樂最第一  bất tránh thắng phụ giả   kỳ lạc/nhạc tối đệ nhất 爾時此象說斯偈已。即還迦尸國。 nhĩ thời thử tượng thuyết tư kệ dĩ 。tức hoàn Ca thi quốc 。 從是以後二國和好。爾時迦尸國王者。今波斯匿王是。 tùng thị dĩ hậu nhị quốc hòa hảo 。nhĩ thời Ca thi quốc Vương giả 。kim Ba tư nặc Vương thị 。 比提醯王者。今阿闍世王是。 bỉ Đề hề Vương giả 。kim A-xà-thế vương thị 。 爾時白象者今我身是也。由我爾時孝養父母故。 nhĩ thời bạch tượng giả kim Ngã thân thị dã 。do ngã nhĩ thời hiếu dưỡng phụ mẫu cố 。 令多眾生亦孝養父母。爾時能使二國和好。今日亦好。 lệnh đa chúng sanh diệc hiếu dưỡng phụ mẫu 。nhĩ thời năng sử nhị quốc hòa hảo 。kim nhật diệc hảo 。    和事部第五    hòa sự bộ đệ ngũ 如僧祇律云。佛告諸比丘。過去世時。 như tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。 有城名波羅柰。國名伽尸。有一婆羅門。 hữu thành danh ba la nại 。quốc danh già thi 。hữu nhất Bà-la-môn 。 有摩沙豆陳久。煮不可熟。持著肆上欲賣與他。都無人買。 hữu ma sa đậu trần cửu 。chử bất khả thục 。trì trước/trứ tứ thượng dục mại dữ tha 。đô vô nhân mãi 。 時有一人。家有一態驢市賣難售。 thời hữu nhất nhân 。gia hữu nhất thái lư thị mại nạn/nan thụ 。 時陳豆主便作是念。我皆以豆買此驢用。便往語言。 thời trần đậu chủ tiện tác thị niệm 。ngã giai dĩ đậu mãi thử lư dụng 。tiện vãng ngữ ngôn 。 汝能持驢貿此豆耶。驢主復念。 nhữ năng trì lư mậu thử đậu da 。lư chủ phục niệm 。 用是態驢為當取彼豆。即便答言。可爾。得驢已歡喜。 dụng thị thái lư vi/vì/vị đương thủ bỉ đậu 。tức tiện đáp ngôn 。khả nhĩ 。đắc lư dĩ hoan hỉ 。 爾時豆主便作是念。今得子。便即說頌曰。 nhĩ thời đậu chủ tiện tác thị niệm 。kim đắc tử 。tiện tức thuyết tụng viết 。  婆羅門法巧販賣  陳久氷豆十六年  Bà-la-môn Pháp xảo phiến mại   trần cửu băng đậu thập lục niên  唐盡汝薪煮不熟  足折汝家大小齒  đường tận nhữ tân chử bất thục   túc chiết nhữ gia đại tiểu xỉ 爾時驢主。亦作頌曰。 nhĩ thời lư chủ 。diệc tác tụng viết 。  汝婆羅門何所喜  雖有四脚毛衣好  nhữ Bà-la-môn hà sở hỉ   tuy hữu tứ cước mao y hảo  負重著道令汝知  錐刺火燒終不動  phụ trọng trước/trứ đạo lệnh nhữ tri   trùy thứ hỏa thiêu chung bất động 爾時豆主。復說偈言。 nhĩ thời đậu chủ 。phục thuyết kệ ngôn 。  獨生千秋杖  頭著四寸針  độc sanh thiên thu trượng   đầu trước/trứ tứ thốn châm  能治敗態驢  何憂不可伏  năng trì bại thái lư   hà ưu bất khả phục 爾時驢聞復瞋即說頌曰。 nhĩ thời lư văn phục sân tức thuyết tụng viết 。  安立前二足  雙飛後兩蹄  an lập tiền nhị túc   song phi hậu lượng (lưỡng) Đề  折汝前版齒  然後自當知  chiết nhữ tiền bản xỉ   nhiên hậu tự đương tri 爾時豆主聞驢此頌。復說偈言。 nhĩ thời đậu chủ văn lư thử tụng 。phục thuyết kệ ngôn 。  蟁虻毒蟲螫  唯仰尾自防  văn manh độc trùng thích   duy ngưỡng vĩ tự phòng  當截汝尾却  令汝知辛苦  đương tiệt nhữ vĩ khước   lệnh nhữ tri tân khổ 爾時驢復以偈答曰。 nhĩ thời lư phục dĩ kệ đáp viết 。  從先祖已來  行此(怡-台+龍)悷法  tùng tiên tổ dĩ lai   hạnh/hành/hàng thử (di -đài +long )悷Pháp  今我故承習  死死終不捨  kim ngã cố thừa tập   tử tử chung bất xả 爾時豆主知此弊惡不可苦語。 nhĩ thời đậu chủ tri thử tệ ác bất khả khổ ngữ 。 便更稱譽以頌答曰。 tiện cánh xưng dự dĩ tụng đáp viết 。  音聲鳴徹好  面白如珂雪  âm thanh minh triệt hảo   diện bạch như kha tuyết  當為汝取婦  共游林澤中  đương vi/vì/vị nhữ thủ phụ   cọng du lâm trạch trung 驢聞軟愛語。即復說頌曰。 lư văn nhuyễn ái ngữ 。tức phục thuyết tụng viết 。  我能負八斛  日行六百里  ngã năng phụ bát hộc   nhật hạnh/hành/hàng lục bách lý  婆羅門當知  聞婦歡喜故  Bà-la-môn đương tri   văn phụ hoan hỉ cố 頌曰。 tụng viết 。  性愛和柔  賢愚親附  情貪麁獷  tánh ái hòa nhu   hiền ngu thân phụ   Tình tham thô quánh  人畜遠慮  外違常策  內順常御  nhân súc viễn lự   ngoại vi thường sách   nội thuận thường ngự  萬代揚名  千齡久住  vạn đại dương danh   thiên linh cửu trụ 法苑珠林卷第四十七 pháp uyển châu lâm quyển đệ tứ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:33:23 2008 ============================================================